Путь в Кейсарию
Автор: Илья Генрихович Животовский, учитель иврита и традиции Школы Лаудер Эц Хаим
«Эли, эли, шэ-ло ийгамер ле-олам…» — Бог мой, Бог мой…/ Останутся пусть навсегда… Так начинается известное стихотворение венгерско-еврейской поэтессы Ханы Сенеш «Путь в Кейсарию». Оно было положено на музыку, которую написал Давид Заави, и стало своеобразным гимном новой страны.

Шесть коротких строк белого стиха проникнуты светлой грустью. Перед внутренним взором возникают пейзажи Земли Израиля. Желтый морской песок, синева воды, выжженное белесое небо. И на фоне этого — одинокий путник, бредущий куда-то и шепчущий в глубине сердца молитву.
Путь в Кейсарию
Литературный перевод: Марк Харах


Бог мой, Бог мой…

Останутся пусть навсегда:

Песок и вода,

И шум волн прибрежных,

Блеск молний небесных –

Молитва моя.

Часто эти строки приходят на ум во время путешествий по Израилю, находя отклик в душе. Вот, что из этого однажды получилось.
У Мертвого моря
Волны моря и шелест песка

Рваные корни деревьев

Песок и соль, скрипящие под ногами

Голос Вечности, бьющийся в уши

Голос, кричащий до тишины,

Звенящей в ушах.

Бог, глядящий на нас из Вечности

Смеющимся глазом.
© J-Teen. Еврейский молодежный журнал.